斧って使ったことありますか?
私は年に一回、お手伝いで薪を割りに行くのですが、そこでは朝から夕方まで斧で薪を割っていきます。
いい汗をかけますし、特に子供たちにはいい経験になります。
で、その斧ですが、英英辞典では cut down という表現が出てきました。
さらにこれを英英辞典で見てみましょう。
[cut down]
to cut through the main part of a tree so that it falls on the ground
(LDOCE)
If you cut down a tree, you cut through its trunk so that it falls to the ground.
(COBUILD)
trunk っていうのは、「(木の)幹」ということです。
LDOCE だと the main part of a tree って優しく書いてありますね。
で、それを切るわけですが、ただ切るだけじゃない。
こういうときは「伐る」の方がふさわしいかもしれません。
・・・
・・・
・・・
もうちょっと見てみましょう。
今度は食事に関係ありそうです。
[cut down]
to eat, drink, or use less of something, especially in order to improve your health
(LDOCE)
健康のために、食べたり飲んだり使ったりする量を減らしているということですね。
小見出しには「eat/use less」とありました。
・・・
・・・
・・・
もう一つ。
[cut down ]
to reduce the length of something such as a piece of writing
(LDOCE)
小見出しには「reduce length」とあります。
そのうえで説明文を読んでみると、なんか、書いたものの長さを短くしているっていうことのようですね。
こうやってみてみると、なんだか「減らす」「少なくする」というニュアンスがあるようです。
ということで、大雑把に見てしまえば
[cut down]
to reduce the amount of something
(LDOCE)
If you cut down on something or cut down something, you use or do less of it.
(COBUILD)
そのとおりですね。
・・・
・・・
・・・
そうしてみると、例えばこんな英文。
We must cut down our living expenses.
っていうのも意味はおわかりですよね。
生活費を少なくしなくちゃいけない。
つまり「切り詰める」ってことです。